Действительно ли Пит Хегсет выдал цитату из «Криминального чтива» за стих из Библии на службе в Пентагоне?

В вирусных публикациях в соцсетях утверждается, что министр обороны США Пит Хегсет во время молитвенной службы в Пентагоне по ошибке зачитал вымышленный монолог из фильма «Криминальное чтиво», выдав его за настоящий библейский стих. Видеокадры доказывают, что это не так. Хегсет четко пояснил, что читает военную молитву, адаптированную для поисково-спасательных миссий, которой дали неформальное название «CSAR 25:17». Он прямо признал ее поп-культурные корни и тематическую отсылку к Книге пророка Иезекииля.

Суть утверждений

Недавно в сети X стала вирусной история, которую активно распространяли такие аккаунты, как Clash Report, The Duran и Trending News. В постах утверждается, что во время недавней проповеди в Пентагоне Хегсет зачитал знаменитую речь Джулса Уиннфилда «Иезекииль, 25:17» из фильма Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (1994), ошибочно полагая, что это подлинный текст из Священного Писания.

Контекст

Инцидент произошел во время молитвенной службы в Пентагоне — мероприятия, которое уже привлекло пристальное внимание СМИ и спровоцировало споры о традиционном разделении церкви и государства в военных структурах. Однако конкретное обвинение, касающееся цитаты из «Криминального чтива», искажает суть выступления Хегсета.

Факты: о чем говорит стенограмма

Изучение полной, неотредактированной видеозаписи прямо опровергает вирусное утверждение. Примерно на отметке 6:20 Хегсет представляет текст не как отрывок из Священного Писания, а как боевую молитву.

Он заявил, что текст ему передал главный планировщик миссии для экипажей A-10, участвовавших в операции по боевому поиску и спасению (CSAR) в Иране.

Вот как сам Хегсет предварил свое чтение:

«Эту молитву читал «Сэнди-1″… всем экипажам А-10 перед каждой спасательной миссией (CSAR)… Они называют ее «CSAR 25:17», что, как мне кажется, является отсылкой к Иезекиилю 25:17. Итак, эта молитва — «CSAR 25:17», и звучит она так…»

Хегсет ни разу не заявлял, что последующий текст является точным библейским переводом. Он прямо представил его как элемент военного фольклора — видоизмененный, адаптированный текст, который боевые подразделения использовали для поднятия боевого духа перед опасной спасательной миссией.

Скриншот с YouTube-канала Defense Now, Пит Хегсет ведет христианскую молитвенную службу в Пентагоне

Военная адаптация поп-культуры

Хотя Хегсет отметил, что название молитвы задумывалось как отсылка к библейскому стиху Иезекииль 25:17, зачитанный им текст был целенаправленной военной адаптацией знаменитой цитаты из кинофильма. Она была изменена под контекст спасательной операции и включала такие фразы, как «путь сбитого летчика» и «узнаешь ты, что мой позывной — Сэнди-1».

Военная версия (зачитанная Хегсетом):

«Путь сбитого летчика со всех сторон окружен несправедливостью эгоистов и тиранией злых людей… И узнаешь ты, что мой позывной — «Сэнди-1», когда я совершу над тобою свое мщение».

Версия из фильма «Криминальное чтиво»:

«Путь праведника со всех сторон окружен несправедливостью эгоистов и тиранией злых людей… И узнаешь ты, что имя мое — Господь, когда я совершу над тобою свое мщение!»

Военная адаптация явно заменяет религиозные фразы оперативными терминами, такими как «сбитый летчик» и «мой позывной — «Сэнди-1″». Это доказывает, что мы имеем дело с намеренным оммажем, а не со случайной путаницей с библейским текстом.

Истинные кинематографические и библейские корни

Скриншоты из фильма «Криминальное чтиво» и с сайта Facebook.com, монолог Джулса Уиннфилда

Более того, знаменитый монолог из «Криминального чтива» по большей части является кинематографической выдумкой, а не точным библейским переводом. Лишь его последняя фраза отдаленно напоминает настоящий текст из Иезекииля 25:17. Остальная часть монолога была адаптирована режиссером Квентином Тарантино из вступления к фильму о боевых искусствах 1970-х годов «Телохранитель» с Сонни Тибой.

Скриншот из фильма The Bodyguard © 1973 Toei Company.

Вердикт: Вводит в заблуждение / Ложный контекст

Пит Хегсет не выдавал по ошибке киноцитату за настоящий библейский стих. Он зачитал видоизмененную военную молитву и открыто признал, что это адаптация отсылки к поп-культуре (CSAR 25:17), задав аудитории абсолютно верный контекст перед чтением.

Скриншот из фильма «Криминальное чтиво» © 1994 Miramax. | Фото: Eric Lee / The New York Times.